Subject: certifié conforme Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Document certifié conforme à l'original Заранее спасибо |
|
link 20.06.2005 16:02 |
"С подлинным верно." |
весьма признателен |
Очень ИМХО - мне кажется, это слегка устаревшая фраза, как-то привычнее "С подлинником сверено". См., например, здесь http://www.likom.ru/sub.shtml А еще чаще пишут "Копия верна". |
Это правда, лучше написать копия верна |
"копия верна" - мне кажется соответствует выражению "copie conforme". А "С подлинником сверено" звучит более солидно, как вы думаете ? Kit, а что такое ИМХО ??? |
как вариант: я обычно пишу - Удостоверенная копия соответствует оригиналу |
ИМХО - это от англ. IMHO, in my humble opinion, то есть в ответе не очень уверена :-). Если нравится "С подлинником сверено" - почему бы нет, нормальный вариант. 2dimianni - это, конечно, на выбор переводчика. http://trworkshop.net/forum/viewtopic.php?p=94416#94416 |
|
link 11.09.2006 8:11 |
А еще ИМХО многими переводчиками расшифровывается так - Имею Мнение, Хрен Оспоришь :) |
You need to be logged in to post in the forum |