DictionaryForumContacts

 LadyBug

link 21.09.2009 10:11 
Subject: транслитерация им. собств. names
Подскажите, как звучат на рус. имена собств. Arte (название телеканала) и фамилия Bajot.

 coach

link 21.09.2009 10:28 
Артэ и Бажо (ударения на последний слог, естественно).

Удачи!

 coach

link 21.09.2009 10:31 
Артэ и Бажо (ударения на последний слог, естественно).

Удачи!

 Tante B

link 21.09.2009 16:11 
Arte (Association Relative a la Television Europeenne)
[куда делась клавиатурка? аксаны не отображаются!]
Транслитерация: АРТЕ

 LadyBug

link 21.09.2009 16:30 
ok,
не подскажите, еще с фамилией Bajot в английской транскрипции.

 Tante B

link 22.09.2009 7:58 
Так и будет! В транскрипции нуждается только кириллица (ну, и иероглифы).
То, что в оригинале пишется латинскими буковками, коверкать не полагается.

 gakla001

link 22.09.2009 10:47 
Произносится - Аэртэ.

 Tante B

link 22.09.2009 11:10 
Фр.Вики согласна с coach.

 Lena2

link 22.09.2009 21:27 
произношение: Артэ
+1

 gakla001

link 23.09.2009 18:20 
Против Вики не попрешь... :о)
А у нас говорят "Аэртэ" (немецкий вариант программы).

 

You need to be logged in to post in the forum