|
link 10.09.2009 9:02 |
Subject: Область Как лучше всего перевести область РФ? Например, Новгородская область?Спасибо! |
Boris Nemtsov, jeune gouverneur de la région de Nijni-Novgorod dans les années 1990 |
...ou du "district " ? |
Если не ошибаюсь, то district употребляется только как автономный округ: le gouverneur du district autonome Khanty-Mansi. Или le district fédéral de la Volga - Приволжский федеральный округ |
|
link 10.09.2009 11:29 |
вот я сначала тоже думала région, но в Википедии нашал sujet fédérale |
субъект федерации? но это слово не для любого контекста, я всегда переводила как region и как Вы скажите областной центр - capital du sujet fédéral? |
То In_g@ : chef-lieu, имхо. Думаю, область - région. |
=== нашал sujet fédérale === А это совершенно разные вещи. Чисто юридическое понятие. К субъектам федерации относятся и области, и республики, и автономные округа, и даже города. |
Saratov (en russe : Саратов) est une ville de Russie, capitale administrative de l'oblast de Saratov http://fr.wikipedia.org/wiki/Saratov |
|
link 13.09.2009 11:48 |
mumin*, да я тоже это видела, но сомневаюсь, что это правильно. В итоге решила остановиться на région. |
Larusse на этот сюжет: oblast Division administrative de l'ex-U.R.S.S. (Des régions autonomes [avtonomnyïe oblasti] furent constituées au sein des républiques fédérées, jouissant de l'autonomie culturelle.) |
oblast Не раз встречала в официальных документах (правда на англ.), так как district и région это не то же самое по сути, что наша область. |
You need to be logged in to post in the forum |