Subject: Помогите, нужен перевод фразы "смазка для штампа" Lubrifiant чего-то там (timbre). слова Lubrifiant и timbre нашла по словарю. Может и не правильно. Смысл: смазка, который покрывают штамп, чтобы к нему ничего не прилипало. Штампом наносят фактуру на штукатурку.Может и название красивое французкое для этого материала кто придумает?!! |
скорее всего, смазка будет huile, а штамп переводится как le moule Возможно, huile de moulage |
ИМХО: graisse pour éstampe |
если не будет интерференции с др.строительными терминами, это вполне может быть enduit |
нашла так -graisse protectrice pour l'étampe finisseuse |
You need to be logged in to post in the forum |