Subject: Перевод ! Как переводить фамилию русской чемпионки тенниса " Светлана Кузнецова " ? Просто Mademoiselle Claire Desforges " ??? Как это свучит по-р. ?!
|
А зачем переводить фамилию? К тому же фамилия произошла не от "кузницы", а от "кузнеца". |
totoll, не обижайте Свету! Или это Вы так развлекаетесь? Тогда Runar прав: Duforgeron :о) |
|
link 4.06.2009 21:28 |
Svetlana fille du forgeron (ou descendante du forgeron) EXPLICATION PRIMITIVE A l'origine, les "noms de famille" de ce genre faisaient référence aux pères de leurs titulaires (évoquant leur prénom, leur surnom ou leur occupation). Иванов = Иванов сын, сын Ивана Ces "pères" ou ancêtres pouvaient être réels ou mythologiques, tel Волков = сын (потомок) волка, le loup étant considéré comme le fondateur de la famille, son animal totémique Un peu d'information ici: |
Спасибо всем за объяснения ! Я просто старался установить соответствие между русскими и фр. фамилиями ,как напр. с бывшим советским министром " Молотов " который можно переводить " Monsieur Desmarteaux " но хотя это редко существует в нашем языке , однако фамилия " Marteau " довольно распространена . Я недавно узнал что певица Патрсия Каас " по-нидерлански значит Patricia Fromage ! У нас тоже есть такая фамилия . Удивительно ! |
Молотов - это не фамилия, а партийный всевдоним, также как и Сталин и Троцкий. Его настоящая фамилия Скрябин. А если уж переводить, то он скорее будет Dumarteau. |
псевдоним, я имел в виду :) |
Скрябин ? Может быть... родственником композитора Александр Николаевич ??? |
Да не, вряд ли. Композитор был из старинного рода, а Молотов из семьи приказчика в Вятке. |
You need to be logged in to post in the forum |