Subject: PACS bonjour,просьба, так сказать, высказаться и раскритиковать перевод на рус язык. заранее спасибо ATTESTATION SUR L’HONNEUR Nous soussignés, 1°) ++++ 2°) ++++ Attestons sur l’honneur qu’il n’existe pas entre nous un lien de parenté ou d’alliance qui constituerait un obstacle à la conclusion du présent Pacte Civil de Solidarité. Fait à Le АФФИДЕВИТ Мы, нижеподписавшиеся, 1°) ++++ 2°) ++++ торжественно заявляем, что между нами не существует родственных связей, которые препятствовали бы заключению настоящего Договора о гражданском браке. Совершено в Дата |
Красиво. Но с юридической точки зрения не верно, а то и просто абсурдно. ATTESTATION SUR L’HONNEUR аффидевитом ни в коей мере не является, почитайте определения, сравните. Это просто заявление гражданина, не требующее никакого другого удостоверения кроме его собственной подписи (в этом собственно и смысл данного документа). Attestons sur l’honneur - торжественного ничего здесь нет. Но главное - не называйте PACS браком, он и был на то создан чтобы отношения, им фиксирующиеся, браком не подумали называть. Пакт гражданской солидарности - звучит гордо! |
|
link 27.05.2009 17:24 |
"Fait a" в русском переводе опускается. Ставится просто название города (а после него можно указать дату через запятую). Ех.: Париж, 31 июня 2111 года. |
а я нашел вариант перевода PACS, как гражданский договор солидарности (гражданский договор об общности интересов). см. вики |
|
link 28.05.2009 21:40 |
Вся разница в том, что в России данная номинация давным давно укрепилась, хотя на самом деле, это обычное сожительство. А во французском праве такого понятия нет, есть только официальный брак и совместное проживание, так что с одной стороны для лучшего понимания - это гражданский брак и есть, но с юридической точки зрения так говорить неверно, хотя фраза окрепла в разговорном русском совсем основательно. |
Во французском праве есть concubinage, PACS и mariage, эти способы совместного проживания имеют официальный статус, гарантирующий различные права в административном и юридическом плане. В Росси никакой др. формы кроме официально зарегистрированного брака нет. Говорить, что ПАКС это "гражданский брак" неверно в принципе, с любой точки зрения. Сожительство это скорее concubinage. Но, в любом случае, официальные российские власти ПАКС во внимание не принимают, для них эти люди ничем не связаны. А во Франции ПАКС заносится в регистр актов гражданского состояния. |
You need to be logged in to post in the forum |