Subject: La gambas Строчка в меню ресторана (в разделе закусок): La gambas au chorizo et caillé de chèvreМожно ли сказать по-русски "гамбас" (в ед.числе) и будет ли это понятно русским клиентам? Если я правильно понимаю, то "гамбас" - это не совсем "королевская креветка"... А если кто-то поможет с красивым переводом всей строчки, то было бы здорово. Заранее спасибо |
креветки гамбас На 15-летие свадьбы д-р Ливси пригласил в ресторан "Simple Pleasures". Сегодня они там чтили день субботний - и у них было усечённое и почему-то изобилующее сахаром меню. А одно блюдо было потрясающим - гамбас в чесночном соусе. Так что вполне..... |
Чоризо с креветками гамбас под соусом Кайе де Шевр (или это сыр) - надо уточнить.... |
Una gamba : единственное число Dos gambaS : множественное число ! |
У меня, к сожалению, она одна - la gambas... (но большая :) Я думаю остановится на "Гамбас с чоризо и творог из козьего молока". Если у кого-то есть еще идеи, пожалуйста, пишите! |
а почему не написать просто козий сыр? во Франции такой продукт как творог отсутствует |
Да. Действительно таких продуктов как творог и кефир во Франции нет. По вкусу творог с колбасой и креветками совсем не сочетается. А вот сыр - отлично. |
А fromage blanc это не мягкий творог? А Brousse? Lait fermenté - кефир, Lait caillé - простокваша. Они не так распространены, и вкус иногда другой, но говорить, что этих продуктов нет, наверно не стоит. |
Вы правы. |
У нас " fromage blanc" продают чаше всего под именем " Faisselle " . |
Отправила запрос шеф-повару о консистенции его caillé de chèvre - напишу вам, когда будет ответ... |
Спасибо. Будет очень интересно. |
После "пытки" одного француза, попытаюсь объяснить, как выглядит блюдо. 1. La gambas 1.1. gamba Это отсюда: http://dic.academic.ru/searchall.php?SWord=gambas&s=1&t=1 1.2. La gambas au chorizo Это означает, что эти самые большие криветки были приготовлены (перемешаны) для аромату и вкусу: 2. caillé de chèvre 2.1. caillé Это промежуточное состояние между...эээ...простоквашей и сыром. Может быть как коровьим, так и козьим. От вида животного не зависит. Если брать за пример то, что мы знаем из привычных продуктов, то это ...немного более тверже творога, но мягче сыра... Как закуска, это может быть нарезано маленькими кубиками, например, как греческая "Feta", но "caillé" немного мягче. 2.1. chèvre - коза Когда покупаю этот сыр, то на картинке та, которая с рожками... Вариант перевода для меню в закусках (по русски): Крупные криветки "Шоризо" с козьим сыром. |
Переспросила... с испанского - "Чоризо" |
крЕветки, пардон, ...ночь уже... |
криветка с сыром вкусно, но вот к чему туда ещё и коризо.... лучше уж отдельно)) |
Вы правы,иногда бывают очень смелые сочетания продуктов... Это было только мое предположение о переводе... |
Спасибо!!! |
По-моему, не Чоризо, а Хоризо. И гамбас - он так и прозносится - с С, это на испанском множественное, единственное... А во все языки он перешел как гамбас. Хоризо с креветками гамбас (так красивее, хоризо с гамбас чересчур, железная дорога получается во рту) и овечьим сыром. Как? |
на первое место всё-таки нужно поставить креветку, т к именно она подаётся с колбасой и козьим сыром |
You need to be logged in to post in the forum |