Subject: mettre l`eau a la bouche Пожалуйста, помогите перевести.mettre l`eau a la bouche Выражение встречается в следующем контексте: реклама парфюма Заранее спасибо |
Вообще, если это фраза типа "Cela fait mettre l'eau a la bouche", это переводится выражением примерно таким: "От этого слюнки текут". Но вот как это согласуется с рекламой парфюма - не знаю. |
Наверно это значит " вызывать желание купить тот парфюм " ? ! |
2 Dammy-> Перевод Ваш очень понравился! =) Возможно,он и подойдет сюда... Но фраза (для меня лично) подзапутанная: "Et pour vous mettre l`eau a la bouche, la formule degradee de Pure Color, aux mambrures insperees de l`art des grands chocolatiers et au parfum framboise-chocolat, cumule action hydratante et ultra-brillance." Вот как-то так......... |
2totoll-> конечно,моя цель при переводе этого текста-привлечь покупателя. Поэтому пасибки!)) кстати,написала всю фразу. |
You need to be logged in to post in the forum |