DictionaryForumContacts

 Olga.be

link 2.04.2009 19:12 
Subject: заметать следы
Добрый вечер, форумчане!

Как будет по-французки: "заметать следы"? (уничтожать доказательства)

или

Как в данном случае говорят сами французы?

 nevelena

link 2.04.2009 20:08 
я знаю выражение passer l'éponge, больше в значении забыть, всё начать заново.

 Olga.be

link 2.04.2009 20:25 
Спасибо, nevelena! Но мне надо в значании ....эээээ.... "криминальном". Когда уничтожаются документы, вещи, фальсифицируются данные, чтобы потом было трудно что-то доказать. Как это "наше" понятие звучит в "народном" французском варианте?

 nevelena

link 2.04.2009 20:32 
криминальном вот что есть effacer les indices ou nettoyer derrière soi

 Olga.be

link 2.04.2009 21:04 
"Effacer les indices" - получается "официальная" версия: уничтожение доказательств. Тогда, если "effacer" эквивалентно нашему "заметать", может быть поставить рядом "effacer les traces"?

 sans espoir

link 2.04.2009 21:48 
effacer les preuves

 nevelena

link 3.04.2009 12:55 
да "effacer les traces" тоже говорят, это более разговорное выражение, как раз что вам нужно.

 Lara05

link 3.04.2009 18:16 
brouiller les pistes

 Olga.be

link 4.04.2009 13:44 
Большое спасибо всем!

 

You need to be logged in to post in the forum