DictionaryForumContacts

 tatty1980

link 11.03.2009 22:04 
Subject: АДРЕС ПО-ФРАНЦУЗСКИ
Помогите перевести следущий адрес
Калужская область. Дзержинский район, пос. Товарково, ул. Строителей
Спасибо огромное!!!

 tchara

link 12.03.2009 7:25 
дак это не надо переводить, это надо просто транслитерировать!

 tatty1980

link 12.03.2009 14:18 
меня интересует перевод слов район и область

 tchara

link 12.03.2009 14:31 

 tchara

link 12.03.2009 14:31 
но, если применительно к конкретному адресу, например, на письме, то и эти слова лучше транслитерировать.
Чтоб почтальоны могли понять, что там стоит

 Natasha09

link 16.03.2009 15:52 
Напишите,для каких целей вам нужно перевести. например, чтобы отправить письмо из франкоговорящей страны, нужно написать по-французски только Россия, а адрес по-русски, почтальоны же русские. А адрес в , скажем, деловом письме, надо просто транслитерировать, как вам советовали, т.е. написать латинскими буквами,как то:
Kalujskaya oblast, Dzerjinski rayon, pos.Tovarkovo,ul.Stroitelei,...

 

You need to be logged in to post in the forum