Subject: АДРЕС ПО-ФРАНЦУЗСКИ Помогите перевести следущий адресКалужская область. Дзержинский район, пос. Товарково, ул. Строителей Спасибо огромное!!! |
дак это не надо переводить, это надо просто транслитерировать! |
меня интересует перевод слов район и область |
но, если применительно к конкретному адресу, например, на письме, то и эти слова лучше транслитерировать. Чтоб почтальоны могли понять, что там стоит |
Напишите,для каких целей вам нужно перевести. например, чтобы отправить письмо из франкоговорящей страны, нужно написать по-французски только Россия, а адрес по-русски, почтальоны же русские. А адрес в , скажем, деловом письме, надо просто транслитерировать, как вам советовали, т.е. написать латинскими буквами,как то: Kalujskaya oblast, Dzerjinski rayon, pos.Tovarkovo,ul.Stroitelei,... |
You need to be logged in to post in the forum |