Subject: fiche d'interface Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте:приступают к строительстве сооружений, каждый субподрядчик отвечает за определенный "рабочий пакет" (например один делает керамику, второй устанавливает туалет). а эта fiche d'interface как раз позоляет определить, кто берет на себя например сверление отверствий в керамике для туалетной трубы. Короче, записка определяет, что находится на "границах" между "рабочими пакетами". Заранее спасибоку |
"о границах ответственности",или "о границах ответственности в зонах соприкосновения (на переходных участках, точках)" |
помню, что это называлось limites des prestations на стройке, где я работала, поэтому по русски можно назвать "раздел сфер услуг" |
You need to be logged in to post in the forum |