DictionaryForumContacts

 ZZTe

link 18.02.2009 12:27 
Subject: Помогите с переводом
Что это было?

Que ne demande-t-elle l'avis de Nicolas
Que n'a-t-elle fait un bruit ???

Que=pourquoi?
А так можно?

Заранее мерси!

 congelee

link 21.02.2009 20:13 
Можно.
Примерный аналог в русском - "что же она не..." или "почему бы ей не..." - по ситуации.

 Iricha

link 24.02.2009 18:14 
Congelée,
поясните, пожалуйста, что Вы имеете в виду ? Когда это "que" употребляется в значении "почему" ?

По-моему, "аскер" только начинает учить французский : даже "pas" забыл вставить в свои фразы. И ему вдруг подумалось : а можно ли перевести дословно с русского фразы типа "Что ты вчера не пришёл ?", где "что" = "почему" (разговорный вариант).

Если имелось в виду это, то ответ однозначный : НЕТ. Во французском нельзя употреблять "que" в значении "pourquoi" в вопросительных предложениях, как в русском.

 congelee

link 24.02.2009 23:16 
Ну, аскер приводит французские фразы, а не от русского идет, насколько понимаю.
Я имела в виду возможные варианты передачи приведенных фраз по-русски.

Que ne demande-t-elle l'avis de Nicolas
- вполне возможно "Почему бы ей не спросить/узнать мнение Николя?"

Равно как и:
Que n'a-t-elle fait un bruit ???
- Ей бы (надо было) закричать (или что там ложится по конкретной ситуации).
Что же она не кричала?

Сами же подобные структуры далеко не редки - что подтвердит поисковик. Вот, хотя бы:
Que n'a -t-elle fait ces réformes.... (обрезаю, там длинно).
Que n'a-t-elle fait le nécessaire quand la CAMIF, dont le Siège est ...
que n'a-t-il fait parler un homme raisonnable?

 Iricha

link 25.02.2009 10:40 
Вот теперь понятно, о чём речь. Merci, congelee !

 totoll

link 25.02.2009 11:44 
En réalité, c'est un tout petit peu plus subtil que cela ! ...
Здесь союз "QUE" употребляется " эллиптическим манером " в смысле " D'Où VIENT QUE ? "...> По-р.: " как объяснить ,что...? " , откуда это взялось ?... " а не точно " Почему ? " ...
Цитирую "Грамматику" Бешрель : " Que " n'est donc pas, comme le disent les grammairiens , pour "puisque " , ni " pourquoi " ...:
" Qu'avez-vous donc , dit-il "que " vous ne mangez point ? (Boileau)
" "Que" ne me jurez-vous que vous êtes le même ? (Th.Corneille) .
(= D'où vient que vous ne me jurez pas que vous êtes le même ? " )
Petit détail, mais qui a tout de même son utilité !..

 

You need to be logged in to post in the forum