Subject: в сносках в сносках к книге буква "n." после указания на страницу, н-р: P. 155 n. 6.это "примечание" что ли? спасибо! |
это встречается и в тексте. Вот контекст: L'historiette de la demoiselle dans la seconde partie du n. 16 (p. 160) se rencontre encore une fois avec beaucoup plus de détails au n. 17 (p. 160 seqq.), on retrouve deux fois la description de l'homme qui n'a pas d'autre vetement que les poils de son corps (n. 19 p. 162 et n. 20 p. 163). |
Может, строчка? |
строчка начинается с L (ligne)... и она ж. р. А тут слово в мужском роде. |
numеro? (с аксаном не получилось) |
не знаю, что-то непохоже... нигде нет расшифровки ( |
А у Вас нет страниц, на которые даются такие ссылки? |
это очень древние ирландские книги. |
Tантe Б, вам клавиатурку нашла, чтоб аксанчики получались... |
NUMBER |
merci, alleo |
You're welcome, tante |
получается что это номер строки? |
может и параграфа... поставьте просто n°, по-русски тоже так номер обозначают. Хотя стопроцентной уверенности, что это номер у меня нет. Но и др. идей тоже |
хорошо, спасибо. пока так и сделаю, до четверга еще есть время - может кто еще что подскажет) |
а может так и оставить n. ? на номер не похоже потому, что там идет речь о la seconde partie... как у "номера" может быть вторая часть? |
На самом деле это очень похоже на номер журнала или выпуск, тогда и вторая часть у него может быть |
наверно Вы правы: только что нашла ссылку в и-нете об этом произведении: Imram Maelduin (Revue Celtique). странно только что такие толстые журналы - более 170 стр. |
Посмотрите здесь: http://www.lamp.ac.uk/celtic/MaelDuin.htm Текст английского перевода соответствует длинной цитате, приведенной Вами ранее (второй пост от начала). С номерами журнала Вы уходите далеко в сторону, хотя научные журналы бывают и еще толще. По-видимому, это номера глав/песней (от слова "песнь") или других разновидностей фрагментов/эпизодов. Где-нибудь пишут, как эта древность разбита на части??? |
http://www.nec.ro/fundatia/nec/publications/insula.pdf Тут тоже про Вашего путешественника, на понятном языке. ;) Может быть, поможет. Стр.41-56. |
спасибо, Tante B. посмотрела цитату на англ. но не смогла найти свой отрывок (à в англ. не очень сильна). подскажите пож. поподробней откуда он начинается. |
как эта древность разбита на части в моем документе не написано. видимо все-таки придется оставить как номер - n° |
просмотрела 2-ю ссылку. это ГЛАВЫ. |
спасибо большое, Tante B! |
Вероятно, уже не актуально, но для очистки собственной совести: XVI: A maiden went etc. (про девушку) XVII: Здесь woman, she (женщина, она) 19-й номер они там как-то пропустили, а в 20-м фигурирует мужчина, одетый в собственную шерсть (and this was his raiment the hair of his own body). :) Все сходится. |
You need to be logged in to post in the forum |