Subject: по наводке Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: несистемные наскоки на бизнес со стороны ФАС предпринимаемые в качестве реакции на отдельные внешние проявления негативных последствий монополизма либо "по наводке" высшего руководства страны Заранее спасибо |
sur indication. Интересно, как Вы передадите "несистемные наскоки"? |
des attaques non systémique ? |
или же attaques inconséquentes; inconsistantes, incohérentes - * несистемные * можно понять по-разному |
наш преподаватель предложил attaques irréguliers а по наводке à l'instigation des autorités ou bien sur ordre "d'en haut" |
attaques sporadiques ??? |
You need to be logged in to post in the forum |