DictionaryForumContacts

 qazwsx

link 25.06.2008 11:38 
Subject: А. Мюссе
Уважаемые коллеги, при переводе одного английского текста столкнулся с необходимостью перевести стихотворный отрывок на французском (из стихотворения А. Мюссе "Андалузия"). Поскольку французским совсем не владею и в интернете ничего не нашел, прошу помощи: нет ли у кого перевода? Или, если не трудно, хотя бы примитивный подстрочник этого четверостишия:

Avez-vous vu, à Barcelone,
Une Andalouse aux seins brunis,
Fâle comme un beau soir d’autonne?
C’est ma maîtresse, ma lionne.

Заранее благодарен.

 2lovely4u

link 25.06.2008 18:15 
вот лишь предположение:

Видели ли вы в Барселоне
Андалузию с загорелой грудью,
Fâle comme un beau soir d’autonne?
Это моя возлюбленная, моя львица

 Lena2

link 25.06.2008 19:58 
только не Андалузию, а Андалузка, т.е. женщина, а не регион. Это известный романс Мюссе

Fâle comme un beau soir d’autonne?
Pâle...............................d'automne

Бледную как прекрасный осенний вечер

 

You need to be logged in to post in the forum