|
link 10.06.2008 15:15 |
Subject: корчемство Уважаемые коллеги,может быть, кто-нибудь сумеет подсказать какой-нибудь "возрастной" (XVII - XIX век) французский эквивалент этого слова, если таковой вообще есть? Его значение - "незаконная розничная продажа товара, на который установлена государственная монополия": корчемство вином, солью, табаком и т.д. Большое спасибо заранее. |
Думаю, что Вам совершенно не нужно искать "возрастной" термин : если он даже и существует, то известен крайне узкому кругу специалистов. Предлагаю : "négoce illicite de ...", возможно "production et négoce illicites de ..." |
Извините, я не увидела, что Вы уже дали определение "кормчества". Предлагаю перевести дословно Ваше определение : |
|
link 18.06.2008 4:21 |
Большое спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |