Subject: J’ai le plaisir de vous envoyer.... busin. Друзья!Помогите, пожалуйста перевести с французского на английский или хотя бы на русский следующие фразы: J’ai le plaisir de vous envoyer la facture relative aux frais de représentation pour l’exercice 2007 en cours. Заранее очень вам благодарна |
Рад(а) отправить вам счет(а) на представительские расходы за текущий, 2007, финансовый год. Этот счет (эти счета) относятся к периоду с 1-го января по 31 декабря 2007 г. Общая сумма - сорок тысяч евро. Примите уверения в моем глубоком уважении (почтении). Первое слово, разумеется, не совсем уместно, это дословный перевод. Думаю, при переводе на английский Вы сможете сформулировать более элегантно. |
Спасибо, большое Grigri!! |
You need to be logged in to post in the forum |