Subject: Протокол общего собрания участников ООО law Пожалуйста, помогите перевести часто упоминаемые в протоколеСЛУШАЛИ: Заранее спасибо |
Procès verbal de la réunion de l'Assemblée générale (ordinaire/ extraordinaire - ??? à vérifier) de la S.A.R.L. A l'ordre du jour: ..................................... Il a été décidé qqch/ Délibérations/ Il a été délibéré Adoption des statuts : Pour plus d'informations, consultez: |
Спасибо огромное за ответ! А это СЛУШАЛИ нельзя все-таки еще как-нибудь перевести, кроме как a L'ordre du jour. Дело в том, что фраза a L'ordre du jour идет в начале протокола, после чего перечисляются все пункты. А затем идет пункт за пунтком и везде это СЛУШАЛИ. Получается: Я с этим "Слушали" уже замучалась. Перевожу его как Il a été entendu. Но фраза чувтсвуется притянутой за уши! |
Может, вот так: X a exposé/ Il a été exposé??? Посмотрите еще здесь: www.cncc.com/index.php?rub=1&srub=184&item=1&action=nau |
Спасибо Вам огромное, Grigri!!!!!! На мой взгляд, фраза il a été exposé оптимальный вариант перевода для моего документа!!!! Еще раз огромное Вам СПАСИБО!!!! |
You need to be logged in to post in the forum |