DictionaryForumContacts

 koupovala

link 20.03.2008 9:21 
Subject: acte de degradation construct.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
Это термин, один из основных технических актов в строительстве, варианты перевода: акт о выходе оборудования из строя, акт о выводе оборудования из строя, акт о нанесение ущерба. Вопрос: есть ли единый перевод на русский для этого акта или по ситуации?
Заранее спасибо

 congelee

link 20.03.2008 23:38 
А об износе? Нет?

 Lara59

link 21.03.2008 6:18 
Речь , наверняка, идет об определении уровня износа зданий. сооружений.

 Lena2

link 21.03.2008 12:18 
А мне в современном французском контексте везде "нанесение ущерба" мерещится. Типа "LES VOLS, DEGRADATIONS VOLONTAIRES ET ATTEINTES AUX PERSONNES SONT PASSIBLES DE SANCTIONS GRAVES"

А с актом нашла вот это
Déclaration d'Acte de Vandalisme et dégradation immobilière du JJ/MM/AA
De la même manière, ils condamnent les actes de dégradation des lieux réservés au juifs quasi-unanimement
etc.

Но вот только это не то значение, что спрашивается в первом посте и никакого отношения к техническим актам не имеет. Так что я не знаю. Для размышления.

 

You need to be logged in to post in the forum