DictionaryForumContacts

 svtlana

link 17.03.2008 11:19 
Subject: contrats d'insertion en alternance
Пожалуйста, помогите перевести.

Это вид профессионального обучения во Франции, в англ. эквиваленте звучит как "alternance training", а как это по-русски?

Выражение встречается в следующем контексте:

The Ministry of Labour and Solidarity is responsible for the vocational training of young people on alternance training contracts (contrats d'insertion en alternance) and for the vocational training of private-sector employees. These various Ministries are organised as departments, divisions and directorates with responsibility for the practical and technical supervision of the various aspects of vocational training.
Заранее спасибо

 shamsy

link 17.03.2008 12:54 
у нас такого вида обучения не существует. Думаю, стоит перевести описательно, например, "обучение со стажировкой на предприятии" или что-нибудь в этом роде

 Lena2

link 17.03.2008 13:59 
Вот есть такой "опыт" объяснения

http://edu.rspp.ru/site.xp/057052124049050049.html
Понимаю, что текст длинный, но он где-то в середине страницы, т.к. что проще скопировать. Посмотрите ещё о политике Франции на этой же странице. Правда язык да и перевод некоторых понятий оставляет желать лучшего.

Другими словами, государство в Нидерландах устанавливает общую рамку, которая конкретизируется субъектами образования и труда, т.е. социальными партнерами.

Национальные организации обеспечивают качество квалификационной структуры, осуществляя постоянное взаимодействие и консультирование компаний, непосредственно предоставляющих обучение; специалистов из сферы промышленности и торговли и инновационных центров по отраслям.

Социальные партнеры осуществляют поиск компаний, которые могут предоставить «ученические места» и соответствующие условия для производственной практики. Компании заинтересованы в предоставлении ученических мест по двум причинам: во-первых, они могут выбрать нужных для себя специалистов из «учеников», а во-вторых, «ученики», проходя производственное обучение, работают на компанию.

«Ученические» места оплачиваются работодателями. Между работодателем и студентом заключается контракт, по которому студент становится сотрудником компании на период обучения и получает минимальную зарплату. Помимо этого работодатели также оплачивают инструкторов производственного обучения и стоимость учебных материалов. За это они получают определенные налоговые льготы.

Предоставляя «ученические» места, компании несут достаточно большие расходы, которые зачастую являются непосильными для отдельно взятой компании. Поэтому нередко компании в рамках отрасли объединяются и заключают соглашение по совместному предоставлению «ученических» мест. Иногда они организуют центры производственного обучения.

 

You need to be logged in to post in the forum