DictionaryForumContacts

 нать

link 8.03.2008 23:32 
Subject: отделение милиции
Доброй ночи, граждане!!
Как бы вы перевели....Отделение милиции??
Le departement de la milice пойдет??
Спасибо...

 Lara59

link 9.03.2008 7:59 
un poste de milice

 Lena2

link 9.03.2008 13:32 
Milice не употребляйте, пожалуйста, по-французски это что-то вроде вооруженных дружинников, посмотрите ссылку
http://www.lingvo.ru/lingvo/Translate.asp?LingvoAction=translate&Ln=3&words=%26%23109%3B%26%23105%3B%26%23108%3B%26%23105%3B%26%2399%3B%26%23101%3B&DoNotSave=0&text=milice&LangPara=3

Либо police, как это в большинстве переводов и делается, если не жизненно важно показать, что это специфическая русская реалия. Если очень важно, то либо police russe, либо сноска correspond aux services de police en France или что-то в этом духе.

Если вас туда привели, то poste, если место выдачи документа, то département, имхо, разумеется

 Lara59

link 9.03.2008 14:43 
Лен, а можно это сравнить с commissariat de police (полицейский участок?) или eщё встречала police locale (но это было из бельгийского документа)?????

 Lena2

link 9.03.2008 14:56 
с commissariat de police, по-моему, можно. Но всё зависит от контекста.

 Lara59

link 9.03.2008 15:17 
Спасибо за уточнения!

 SergeyL

link 26.09.2008 15:54 

паспорт выданный 3 отделом милиции УВД / Франко-русско-французский ...По-моему, лучше ..par le poste de milice N3 de la Direction de ... Poste de milice - это отделение милиции. В его компетенцию входит выдача внутренних ...
forum.lingvo.ru/actualthread.aspx?tid=21226

 

You need to be logged in to post in the forum