Subject: отделение милиции Доброй ночи, граждане!!Как бы вы перевели....Отделение милиции?? Le departement de la milice пойдет?? Спасибо... |
un poste de milice |
Milice не употребляйте, пожалуйста, по-французски это что-то вроде вооруженных дружинников, посмотрите ссылку http://www.lingvo.ru/lingvo/Translate.asp?LingvoAction=translate&Ln=3&words=%26%23109%3B%26%23105%3B%26%23108%3B%26%23105%3B%26%2399%3B%26%23101%3B&DoNotSave=0&text=milice&LangPara=3 Либо police, как это в большинстве переводов и делается, если не жизненно важно показать, что это специфическая русская реалия. Если очень важно, то либо police russe, либо сноска correspond aux services de police en France или что-то в этом духе. Если вас туда привели, то poste, если место выдачи документа, то département, имхо, разумеется |
Лен, а можно это сравнить с commissariat de police (полицейский участок?) или eщё встречала police locale (но это было из бельгийского документа)????? |
с commissariat de police, по-моему, можно. Но всё зависит от контекста. |
Спасибо за уточнения! |
паспорт выданный 3 отделом милиции УВД / Франко-русско-французский ...По-моему, лучше ..par le poste de milice N3 de la Direction de ... Poste de milice - это отделение милиции. В его компетенцию входит выдача внутренних ... forum.lingvo.ru/actualthread.aspx?tid=21226 |
You need to be logged in to post in the forum |