DictionaryForumContacts

 Rys'

link 17.01.2008 15:20 
Subject: групповка
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:
Эпизоды/групповка:

Вор (сц. 1,2)
Служащая шляпного магазина (сц.7,8.)
Жокей (сц.62)
Тучная женщина (сц.2)
и т.д.
Заранее спасибо

 cucuru

link 17.01.2008 15:27 
групповка = scène de groupe

 userN1000

link 17.01.2008 15:49 
нет, figurants!

 cucuru

link 17.01.2008 16:00 
la traduction professionnelle:
http://chi.proz.com/kudoz/1113121

 cucuru

link 17.01.2008 16:07 
figurants = статисты

P.S.: article intéressant:
http://www.blotter.ru/news/article02BB1/default.asp

 userN1000

link 17.01.2008 16:18 
Curucu, я спорить не буду, но статисты и участвуют в групповых сценах. И неск. моих знакомых участвовали в групповке именно как figurants На мой взгляд, здесь по описанию автора это -figurants

 cucuru

link 17.01.2008 16:41 
Je n'insiste pas non plus, c'est à Rys de choisir... j'ai juste expliqué d'où je l'ai sorti cette variante..

 cucuru

link 17.01.2008 16:51 
Réflexion à haute voix:

dans l'article http://www.blotter.ru/news/article02BB1/default.asp il y a une phrase qui a attiré mon attention:

"На «спецучете» стоят типажные лица, яркие и нестандартные. Таких отбирают на эпизодические роли и снимают крупным планом. Называются они уже не массовка, а групповка."

Les cinéastes font donc une claire distinction entre "массовка" et "групповка"... si on dit juste les figurants, on ne la sent pas la différence entre les deux ("массовка" et "групповка")...

 congelee

link 17.01.2008 23:29 
Имейте в виду, что figurants - это ЛЮДИ, участвующие в групповых или массовых сценах. Сами же сцены, соотвественно, scène de groupe или de masse.

 

You need to be logged in to post in the forum