Subject: групповка Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Вор (сц. 1,2) |
групповка = scène de groupe |
нет, figurants! |
Curucu, я спорить не буду, но статисты и участвуют в групповых сценах. И неск. моих знакомых участвовали в групповке именно как figurants На мой взгляд, здесь по описанию автора это -figurants |
Je n'insiste pas non plus, c'est à Rys de choisir... j'ai juste expliqué d'où je l'ai sorti cette variante.. |
Réflexion à haute voix: dans l'article http://www.blotter.ru/news/article02BB1/default.asp il y a une phrase qui a attiré mon attention: "На «спецучете» стоят типажные лица, яркие и нестандартные. Таких отбирают на эпизодические роли и снимают крупным планом. Называются они уже не массовка, а групповка." Les cinéastes font donc une claire distinction entre "массовка" et "групповка"... si on dit juste les figurants, on ne la sent pas la différence entre les deux ("массовка" et "групповка")... |
Имейте в виду, что figurants - это ЛЮДИ, участвующие в групповых или массовых сценах. Сами же сцены, соотвественно, scène de groupe или de masse. |
You need to be logged in to post in the forum |