Subject: Rulquin Fabien, Jean, Andre Пожалуйста, как звучат фамилия и имена на русском языке.Заранее спасибо |
Рюлькен Фабьен, Жан, Андре |
Мне кажется, "Фабьен и Фабьена" - это очень по-русски. По правилам, последний звук в этом мужском имени - носовое "а" |
у меня коллега с таким именем, зовут Фабьян (естественно, н в конце носовая) |
Я настаиваю на ФабьЕн |
Esli dlya pismennogo perevoda, to ФабьЕн (lana2 +1), esli budete obschat'sya, to nazyvaite Фабьян (Ин_га), potomu chto inache poluchite zhenskoe imya. |
Вопрос к lana2 и Migni А как вы будете различать в русском тексте мужское и женское имя? Женское будет "Фабьенне"? И как быть с вашими правилами в случае "Сен-Жермен-ан-Лэ" (в одной из соседних веток), где тот же звук обозначен теми же буквами? |
Tante 2 В русском письменном тексте мужское имя от женского буду различать при помощи двойного Н: Фабьен – Фабьенн Migni Tante2 |
Tante B, on va mettre "gospodin" avant Фабьен :)) lana2, je suis pas trop d'accord mais bon... :) En fait, on doit qd même avoir une version "classique" de ce prénom en russe, non??? Il faut juste un peu chercher sur Internet... moi, je peux pas, j'ai pas d'accès (sauf MT) :((( |
lana2, я имела в виду произношение и написание (по-русски) "en" в "Saint-Germain-en-Laye" |
Migni, Фабьенов в интернете во много раз больше, чем Фабьянов... Но Ин_га пишет (см.выше), что коллега отзывается на Фабьяна. |
Alors, on écrit Фабьен et on l'appelle Фабьян :))) Ce que j'ai proposé ya une heure :)) |
En principe d'après les règles "a nasale" est écrit en russe comme ан, ян, par exemple Provence - Прованс, ен - est utilisé pour transmettre "e nasale" comme Romain - Ромен. Dans le prénom Fabien, on prononce "E nasale" et non "a", voir les dictionnaire pour, par exemple, Italien ou manuel de phonétique, alors logiquement Фабьен. Le célèbre gardien de but s'appelle, d'ailleurs, Фабьен Бартез. |
Одного бухгалтера у нас зовут Julien, произносится Жюльен с носовым н, написание, как видите, одинаковое, а произносится по-разному. А Бартеза произносят с уверенным ян на конце:) |
неправда ваша. Julien et Fabien se prononcent de la même façon et s'écrivent pareil. Vérifiez auprès les Français, demandez-les s'ils prononcent de la même façon ou non en français. Et si on arrive à trouver Фабиен (rare), avec ян on ne trouve rien. |
Lena2, Ин_га, Peut être ce Julien vient de Marseille, alors là c'est bien possible "Жюльен с носовым н" :)) |
Migni Si vous voulez une version "classique", je vous propose celle de Большая Советская Энциклопедия : http://bse.sci-lib.com/article115110.html. ou bien de Wikipedia: http://ru.wikipedia.org/wiki/Бартез,_Фабьен Sur google : Résultats de la recherche: un total d'environ 43 600 pour Фабьен , 1 460 - pour Фабьян. Je comprends que google n'est pas une source officielle, mais ce sont quand-même des données statistiques de l’utilisation pratique |
Лана, мне далеко ходить не надо, чтобы спросить :) одного зовут Фабьян, а друго Жульен, я то что тут могу поделать, если эти имена так произносятся? Я вам факты привожу из жизни, а не правила произношения фр. имён в русском варианте. |
Потому что не ФабиЯн, а ФабиАн в случае, когда оставляют "и". И уж этих-то в десятки раз больше, чем всех остальных, вместе взятых. |
Je suis de Marseille, l'accent est intransmissible en russe et justement c'est plutôt sans voyelle nasale. Quoi qu'on dise, il y a des règles qu'il faut respecter sinon après c'est la porte ouverte à tout. |
Инга, vos collègues sont appelés différemment par les Russes ou par les Français? |
je seule russe ici, quant à eux, ce sont 2 belges |
Demandez leur opinion, comment ils pensent, eux. Trouvent-ils que la pronociation est la même ou non. Quant à mes profs de lycée à Marseille, ils prononcent les deux prénoms de la même façon (ma perception et la leur). |
Après tout, il y a JuliAn et FabiAn, d'ailleurs sur le net j'ai trouvé Fabian Van Der Meersche, c'est peut-être le cas de votre Belge? |
Ин_га Только что спросила у окружающих ФРАНЦУЗОВ (не бельгийцев), все как один говорят однозначно FabiЕn Tante2 В googl'e ФабИан, как правило, либо не французы, либо FabiAn (Lara, Françoise) Впрчем, я думаю, что для задавшего вопрос это не очень принципиально))) |
ce n'est pas que moi mais TOUT LE MONDE les appele comme ça, je n'est pas besoin de les demander! |
Vous voyez qu'on arrive à un consencus avec un peu de bonne volonté. Merci ! |
lana2, j'ai expliqué pk je peux pas surfer sur Internet. En plus, je me suis jamais posé la question как звучит Fabien на русском языке, j'ai seulement essayé de trouver une version correcte. Avec mes compliments... |
Мigni Извините, в пылу забыла, что вы не имеете доступа в Internet, неудобно получилось. Для Вас: Wikipedia: Фабьен Бартез (статья) БСЭ: "Фабьен (Fabien) (настоящее имя – Пьер Жорж) (1919, Париж, – декабрь 1944, Абзем, Верхний Рейн), герой франц. Движения Сопротивления. Рабочий-металлист..." А Helena+++ уже и думать забыла о Фабьене))) |
Коллеги, теперь понятно, почему моего сослуживца так зовут. Он Fabian, а не Fabien, прошу пардон! А второго зовут Julien. Так что всё встало на свои места. Желаю хороших выходных! |
Ну, вот, всё и устаканилось)) BonWE! |
lana2, à propos de Helena+++ vous avez raison :))) BW à tous!!! |
You need to be logged in to post in the forum |