DictionaryForumContacts

 Rys'

link 1.12.2007 14:44 
Subject: RÉDUCTION EXCENTRIQUE tech.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
РАЗЛИЧНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ
НАСОСНАЯ СТАНЦИЯ, ПИТЬЕВАЯ ВОДА 200 M3:
дальше идет перечисление оборудования, в т.ч.
REDUCTION EXCENTRIQUE (AC1S) DN 65X80
Заранее спасибо

 Rys'

link 1.12.2007 15:01 
может это быть ЭКСЦЕНТРИЧЕСКАЯ ПЕРЕХОДНАЯ МУФТА?

 Tante B

link 1.12.2007 17:53 
А "эксцентрическая передача" не подойдет?

 Rys'

link 1.12.2007 18:19 
не знаю... я как-то плохо в этом разбираюсь...

 Tante B

link 1.12.2007 18:51 
Дело в том, что мой пожилой Ф-Р политехнический словарь дает "передачу", но не "муфту".

 Sveta.35

link 2.12.2007 9:34 
Я его вижу каждый день своими глазами. Все нормальные люди называют это "эксцентрический переходник", как он выглядит- словами не объяснить, надо показать или рисовать. Есть концентрический переходник, а есть эксцентрический. Это когда нужно соединить трубопроводы разных диаметров, скажем с 58 перейти на 32. В вашем случае в скобках, скорее всего, дана марка стали, а потом диаметр переходника 65X80. Кстати, "переходная муфта" тоже вполне пойдет.
Rys, если не секрет, откуда у вас всегда такие тексты, если вы не работаете с тем оборудованием, про которое переводите?

 Rys'

link 2.12.2007 11:24 
Sveta, спасибо за ответ.
не секрет) Я работаю в РЖД, вернее только начала там работать (1,5 мес. всего). поэтому и тексты про поезда, оборудование и ж/д.
только я не так хорошо в этом не разбираюсь как вы)
трудность еще в том, что не всегда есть описание оборудования, а иногда таблицы где оно просто упоминается

 Rys'

link 2.12.2007 11:25 
значит лучше оставить "эксцентрический переходник"?

 Rys'

link 2.12.2007 11:29 
кстати, забыла написать: вы даете очень понятные (и ценные!) объяснения.

 

You need to be logged in to post in the forum