|
link 28.11.2007 13:32 |
Subject: Тонкости французской грамматики Здравствуйте.РУС.: Подскажите, пожалуйста, какое число указанных имен существительных необходимо использовать в следующей фразе на фр. языке: VIE / VIES ? Сами мы не местные, французский у меня второй (стыдливый смайлик) :) |
comment dire en français - texte de la loi ou bien texte de loi et pourquoi? |
film policier français réalisé par Georges Lautner et sorti le 21 octobre 1981 La question est "Est-il autorisé de mettre un titre au pluriel ? |
IMHO: leurs vies et santé |
== Возлагаю на сопровождаемого ответственность за их жизнь и здоровье " == Слушайте, ничего не понимаю... Может, на "сопровождающего"? А то логики как-то никакой - за свою охрану, что ли, человек отвечает? :) С заголовками - дайте конкретику, так не скажешь. |
|
link 28.11.2007 20:16 |
Congelee, прощу прощения, Да, "сопровождающего". Думаю одно, пишу другое. А то действительно смешно получилось ))). Это фраза из СОГЛАСИЯ родителя на выезд несовершеннолетнего ребенка за границу. "Я, Иванов Иван Иваныч, отец двоих детей, выезжающих за пределы РФ на такой-то срок согласен с тем, чтобы Петрова Джессика Джонотановна приняла на себя ответственность за их жизнь и здоровье и т.д. и т.п." |
.ah bah oui justement pour toute réponse |
С заголовками - дайте конкретику, так не скажешь Vous n'êtes pas sans savoir que la "Комеди Франсез" est une pièce, avec plein d’invités dedans, d'ailleurs. ))) |
Comment on dit - projet de la loi ou projet de loi ? et pourquoi? |
la prison de la Santé - est une pièce à grand spectacle, une féerie à grand spectacle se dit d’une Pièce riche en décors, en costumes, en figuration justement il s'agit de ce titre |
http://www.retrojeunesse60.com/jean.claude.pascal.html Jean-Claude PascalParis au mois de septembre - Ж vos santés, à vos amours |
Application de la Loi sur la santé publique |
Leurs vies éclatantes Grégoire Polet Leur vie au travail : opération vérité |
En fait, il y a plusieurs solutions: p/ex/ Adulte accompagnateur assume toute la responsabilité vis-à-vis des mineurs, tout en assurant la protection de leurs vies et de leur santé. |
Comparez en russe - vous allez boire за их жизни, mais за их здоровье (за их здоровья Вы выпьете после 7-ой))) Donc, on peut dire que c'est sont particularités et finesses de la langue russe )))) |
You need to be logged in to post in the forum |