DictionaryForumContacts

 apolinnaria

link 21.11.2007 8:17 
Subject: de ce Mysliweczek / des Mozart mus.
Добрый день,
возникли проблемы в переводе следующего предложения:

Sans vouloir considérer le problem comme désormais rèsolu, il parait assez naturel d’admettre que le jeune Mozart ait “revu” et quelque peu simplifie, à Milan par exemple, un air de ce Mysliweczek don’t il ne pouvait qu’admirer les qualités remarquables de l’écriture vocale <на этом месте непонятный знак препинания, то ли двоеточие, то ли точка с запятой> avec lequel il etait d’ailleurs lie par une amitie très vive, et qui le visitait presque tous les jours, notamment pendant le dernier séjour des Mozart à Milan (octobre 1772 à fin mars 1773).

Камень преткновения - выражение "de ce Mysliweczek" (Мысливечек - чешский композитор). Не сильна в грамматике французского языка, поэтому, видимо, и не могу понять, что это значит, а из-за этого никак не разберусь со смыслом всего предложения. Так же хотелось бы уточнить: le dernier séjour des Mozart à Milan - последнее пребывание (визит) МоцартОВ в Милане? Т.е. имеется в виду не один Моцарт, а несколько?

Заранее спасибо!

 Spindel

link 21.11.2007 9:29 
...Молодой Моцарт "переделал" и немного упростил мотив этого Мыс..., чьими голосовыми партиями он восхищался. Здесь надо поставить точку и продолжить: Кроме того, его связывала с Мыс... горячая дружба...
des Mozart - это действительно "семья Моцартов".

 apolinnaria

link 21.11.2007 9:36 
ага, т.е. "ce" - это просто "этого". Спасибо большое!

 

You need to be logged in to post in the forum