Subject: с пользой для здоровья помогите перевести *с пользой для здоровья*.контекст: выжить [в экстремальной ситуации] можно с пользой для своего организма on peut survivre avec profit pour la santé - кажется, не звучит. еще вариант: telle expérience peut être utile pour la santé... Спасибо заранее! |
util pour la sante - лучше |
plutôt "bon" pour la santé |
bon как наречие? точно не bonne как прилагательное? |
En principe, on dit que quelque chose est "bon pour la santé", "bon" en français a beaucoup d'utilisations (adj, adv, loc. adv, interj, nom); utile se dit aussi, mais c'est plutôt rare... vous pouvez dire "bénéfique" aussi; |
Oui, pour Lisavette, "utile" est invariable en français, qu'une forme pour le masculin et le féminin |
Par rapport à la phrase, évidemment "telle expérience peut être BONNE pour la santé", mes excuses, je n'ai pas percuté tout de suite |
cucuru, grand merci pour votre aide! |
a propos, j'ai trouve une variante avec *une* au debut de la phrase: *UNE telle expérience peut être bonne pour la santé*. c'est correct? |
c'est correct |
You need to be logged in to post in the forum |