DictionaryForumContacts

 Ludens

link 16.11.2007 23:24 
Subject: не дождешься!
Пожалуйста, помогите перевести.

не дождешься!

J`ai écrit à un ami dont je n`ai reçu aucunes nouvelles depuis longtemps: "tu m`aurais m`oubliée":::(((

Il a répondu (avec son trèèès mauvais français): tu n`attendras pas. J`ai compris qu`il voulais dire: не дождешься!
Mais comment le dire correctement en français?

Заранее спасибо

 cucuru

link 16.11.2007 23:42 
il peut y avoir une multitude de variantes, ex: "tu peux te gratter"

 Ludens

link 16.11.2007 23:54 
oh, merci
je pense c`est ce qu`il faut
vous parlez de la multitude des variantes, pourriez-vous m`en donner encore quelques...
merci

 Helene2008

link 17.11.2007 2:43 
Attendez-moi sous l'orme. После дождичка в четверг.

 Helene2008

link 17.11.2007 3:12 
Tu peux toujours te brosser !

Tu peux t'accrocher !

Compte là-dessus !

 Helene2008

link 17.11.2007 3:35 
La semaine des quatre jeudis. После дождичка в четверг.
Quand les poules auront des dents. После дождичка в четверг.
Когда рак на горе свистнет.

 Sveta.35

link 17.11.2007 10:19 
Большинство из приведенных Элен выражений имеют совершенно другой оттенок.
Различайте смысл дружеского "не дождешься! я о тебе думаю!", что подразумевает действие, подтверждающее смысл того, что содержалось в вопросе /-Non? -Si!/ и написанные здесь выражения с противоположным смыслом, означающие "никогда, ишь чего захотел!, держи карман шире!, на-ка выкуси!"
Не могу согласиться ни с одним.

 Ludens

link 17.11.2007 10:28 
Sveta.35, je suis d`accord avec vous, mais que pourriez-vous proposer de votre part?

 Sveta.35

link 17.11.2007 10:55 
Я озадачила одного из моих французов, он думал-думал, ничего не придумал, сказал. что как такового нет выражения. Но мои выводы точно подтвердил.

 Lena2

link 17.11.2007 11:32 
L'expression не дождешься en soi-même n'a pas le sens positif, en russe. Elle est le plus souvent utilisée dans le même sens que "tu peux toujours te gratter". C'est le contexte qui la rend positive. Donc, je pense que vous pouvez l'employer dans le même contexte en français. En revanche, beaucoup d'expressions françaises proposées par Hélène2008, sauf "tu peux t'accrocher", ne sont pas du tout utilisées en français, même si, théoriquement, elles existent.

 cucuru

link 17.11.2007 11:41 
Ben écoutez, on ne peut pas y avoir d'expression exactement comme en russe, certes, mais il n'est cependant pas impossible de répondre à cette question de la même façon, malgré tout le français n'est pas si pauvre que ça...

Tu m'as oublié?

- Alors là tu peut te gratter
- Même pas en rêve
- C'est ça, oui
- Pas pour un sigue (cigue)

 Helene2008

link 18.11.2007 20:44 
Lena 2
C'est étrange, car moi, j'ai entendu parlé plusieurs fois les expressions, que j'ai indiqué.

 Lena2

link 18.11.2007 22:03 
alors c'est qu'on parle avec des personnes différentes. C'est plutôt normal, mais en 10 ans de ma vie en France - jamais.

 cucuru

link 18.11.2007 22:41 
il est vrai que le français perd ses vocables, les dites expressions sont très rarement utilisées, surtout par les jeunes; en tout cas, elles ne choquent pas l'oreille, on les connait tous, voire plus, ça fait plaisir d'en entendre une de temps à autre...

 

You need to be logged in to post in the forum