DictionaryForumContacts

 Aprilll

link 23.10.2007 14:51 
Subject: даль загробная
Подскажите, есть ли во французском выражение, означающее нечто очень далекое-далекое, типа, как у нас - даль загробная, у черта на куличиках, мухосранск (извините) и т.д. :))

Спасибо!

 Ин_га

link 23.10.2007 14:55 
un trou perdu

 cucuru

link 23.10.2007 22:56 
au cul du loup

Фя dépend de ce que vous voulez dire au juste, si c'est pour se débarrasser de quelqu'un, l'envoyer très loin on peut dire « envoyer à dache », « au cul du loup », « au diable », « pour qu'il aille s'y faire rôtir»...

Pour dire que c'est très loin , ben on dit « au cul du loup », « à l'autre bout du monde »... plein de trucs ...

 cucuru

link 23.10.2007 22:59 
mince, "ça" dépend

 congelee

link 24.10.2007 5:46 
Est-ce qu'on dit encore "au diable vauvert"?

 Sveta.35

link 24.10.2007 7:38 
А Pétaouchnok у черта на куличках - говорят часто, когда прикалываются
dans un bled perdu , un putain de bled - захолустье - тоже современное
au fin fond du Massif central - слегка литературное выражение
au diable vauvert - устарело

 Aprilll

link 24.10.2007 7:45 
спасибо огромное всем за варианты!!
мне также интересно данное выражение в следующем контексте:
- когда надо сказать, например, "он приехал из тьмутаракани" (т.е. из Богом забытого места.....)

 Aprilll

link 24.10.2007 7:59 
2 congelee: спасибо отдельное за новое для меня выражение Mince! :))

 Aprilll

link 24.10.2007 8:00 
2 Sveta 35: а какова этимология слова Petaouchnok? :))) Я даже произнести его не могу :))))

 Sveta.35

link 24.10.2007 8:28 
Этимологию не знаю, даже нет времени сейчас ее поискать, но слово правда смешное, произносится Петаушнок.

 cucuru

link 24.10.2007 11:11 
Si vous permettez une dernière proposition, une des plus utilisées d'ailleurs:

"A perpette les Olivettes" ou bien "à perpette" qui veut dire "loin, on sait pas où"

 

You need to be logged in to post in the forum