|
link 1.10.2007 19:22 |
Subject: de là à dire que comment traduire " de là à dire que ceci est à lui, il n´y a qu´un pas que certains ont franchi"?ce qui me pose pb cest le verbe franchir, je sais pas lequel il faut utiliser dans ce contexte, et également le que ceci est à lui je pensais utiliser от этого до ....один шаг, mais je sais pas comment mettre un verbe apres la deuxieme préposition... merci bcp |
*оттуда, если это его, есть всего один шаг, который другие уже преодолели* где контекст? |
... всего один шаг, и кое-кто его уже сделал. :) (ну, или "некоторые" - как угодно.) |
You need to be logged in to post in the forum |