DictionaryForumContacts

 Sach

link 21.09.2007 13:13 
Subject: par empechement
В печати нотариуса
pour le maire et par delegation
par empechement des Adjoints
le Chef de sevice

Все понятно кроме par empechement des Adjoints
POMOGITE PLIZZZ

 congelee

link 21.09.2007 13:31 
Я не уверена, что в русском есть такая традиция и формулировка. Дело в том, что этим гражданам как бы недосуг - вроде "от имени мэра в отсутствие заместителей (по причине их занятости) подписал уполномоченный на то начальник отдела"...
Хотя может, кто-то и знает, есть ли подобное в русской бюроратической традиции. :))

 lenousia

link 21.09.2007 14:35 
В отсутствие мэра :

Pour le Maire, et par délégation,
l’Adjointe au Maire, Prénom Nom

Если должностное лицо, правомочное подписать документ, отсутствует :
Pour le Maire, et par délégation,
par empechement des Adjoints
фактическая должность лица, подписавшего документ, и его фамилия

Т.е.
В отсутствие уполномоченных заместителей мэра
Руководитель отдела

По-русски пишут просто "исполняющий обязанности..." или "заместитель"..."

 

You need to be logged in to post in the forum