Subject: "pose a blanc" construct. Помогите, пож, перевести выражениеpose a blanc Это тип укладки наполной плитки, встречается в выражении: Cette pose sans colle, dite "pose a blanc", vous permet de choisir la solution qui sera le plus esthetique ou qui optimisera vos coupes. |
Что за плитка? У нас без клея укладывают ламинат ("подвижная укладка"): http://lamina-t.ru/instrukciya_po_ukladke_classen |
Нет, это именно керамическая плитка. В инструкции рекомендуют сначала разложить плитку по полу так, чтобы она красиво легла, а потом уже приклеивать. И вот такую предварительную укладку без приклеивания называют pose a blanc. В принципе, подвижная укладка - подходит. Но как-то совсем далеко от "a blanc" :) |
== как-то совсем далеко от "a blanc" :) === Что значит - "далеко"? Или Вы желаете переложить на русский все лексемы по одной? :) Ваш случай - "пробная укладка", "укладка всухую". |
хотелось бы, конечно, передать авторское "à" данной инструкции :)))) но "укладка всухую" - вполне удачный перевод :) Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |