Subject: ЗИП tech. Пожалуйста, помогите перевести в виде одной аббревиатуры: запасные части, инструмент и принадлежности.Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
А вам что обязательно аббревиатурой надо??? |
Вообще-то запчасти переводятся аббревиатурой - PR (pièces de rechange), а вот присовокупить к ним ин-т и принадлежности...Стоит ли сокращать? Французов запутаете... |
outils et pièces de rechange |
You need to be logged in to post in the forum |