DictionaryForumContacts

 ZZTe

link 22.07.2007 20:31 
Subject: помогите, пожалуйста, с переводом!
Горю!
Интересует то, что выделено кавычками

La Société se réserve en outre expressément le droit de retirer du marché, l’un des Produits au sein des différentes gammes de Produits, sans que cette suppression n’ouvre droit à une indemnité, de quelque nature que ce soit, au profit du Représentant commercial "et sans autre formalité que celle visée ci-dessus"

 tofania

link 23.07.2007 11:00 
IMHO.....bez prava na vozmeschenie ubytkov........ i (bez) drugih formalos'tey (dokumentov)(so storony kompanii), krome ukazannyh vyshe...

 totoll

link 23.07.2007 20:32 
Общество воздерживается от того чтобы отнимать с рынка одно изделие из своих прозведений , исключая право к всякому денежному или иному награждению в пользу Торгового Представителя и" без никакой другой формальности чем выше указано " .

 ZZTe

link 23.07.2007 21:14 
О-о-о-ой, ма-а-а-ама...Вообще-то у меня получилось:
«Компания» сохраняет за собой право в любой момент снять с продажи одну из моделей (речь идет об одежде), являющуюся частью различных коллекций, что не может служить поводом к возмещению какого-либо ущерба в пользу «Коммерческого представителя» ...
Ни формальности, ни документы ни ниже, ни выше не упоминаются. Вот в чем загвоздка.

 tofania

link 23.07.2007 22:15 
Nu eto Vy prosto tak tihon'ko nehoroshuu frazu oboshli :)
et sans autre formalité que celle visée ci-dessus"
ya by napisala: chto ne daet kommercheskomu predstavitelyu pravo na vozmeschenie kakogo-kibo usherba i.... a chto tam pered tem napisano??? Chto za formal'nosti?

 ZZTe

link 23.07.2007 22:58 
Пункт договора полностью:
La société "..." en tant que propriétaire de la marque a le droit de trouver des clients en Russie afin de passer des contrats de commercialisation qui ont pour but l'ouverture des magasins a l'enseigne "...". Mais la compagnie "..." étant le « Représentant commercial » sera la seule compagnie russe qui pourra également organiser des projets d'ouverture de boutique a enseigne ...en Russie après avoir soumis les dossier à la société "..." et avoir reçu sa validation.
La Marque ... bénéficie d’une notoriété et d’un prestige reconnus tant en France qu’à l’étranger en raison, notamment, de la qualité des produits diffusés par la « Société », ce que le « Représentant commercial » reconnaît expressément.
La Societe se réserve en outre expressément le droit de retirer du marché, à tout moment, l’un des Produits au sein des différentes gammes de Produits et de le remplacer ou non par un nouveau Produit, sans que cette suppression n’ouvre droit à une indemnité, de quelque nature que ce soit, au profit du « Représentant commercial »
Как видите никаких формальностей.

 tofania

link 23.07.2007 23:08 
"et sans autre formalité que celle visée ci-dessus" A chegoVi v vashem voprose eto napisali??
Togda konechno netu formalnostey!
Vam moy variant na podhodit? Hotya i Vash vrode podoydet...

 ZZTe

link 23.07.2007 23:16 
Упс, я выкинула эти ненавистные формальности из оригинала. Вот что там было:
La Societe se réserve en outre expressément le droit de retirer du marché, à tout moment, l’un des Produits au sein des différentes gammes de Produits et de le remplacer ou non par un nouveau Produit, sans que cette suppression n’ouvre droit à une indemnité, de quelque nature que ce soit, au profit du « Représentant commercial » et sans autre formalité que celle visée ci-dessus

 tofania

link 23.07.2007 23:19 
Ot blin! Bez nih tak horosho bylo! :)) Poprobuem zavtra, utro vechera mudrenee :)

 ZZTe

link 23.07.2007 23:24 
Я хотела сказать, что не упоминаются никакие другие формальности, сложно понять, что имеется в виду.

 tofania

link 24.07.2007 10:05 
Sprosila, ponyala, chto eto znachit, chto vse formal'nosti ukazany, krove togo chto napisano, nichego bol'she net.
Mozhet imeetsya v vidu, chto oni mogut retirer l'un des produits ou le remplacer bez kakih libo formalnostey (krome ukazannyh vyshe, kotoryh to osobo i netu:))

 ZZTe

link 24.07.2007 12:07 
Спасибо. У меня появился еще один повод, чтобы поговорить "за жисть" с автором:)))

 tofania

link 24.07.2007 12:45 
A-a-a, eto vse tot zhe??? :))) Zaberite u nego kompyuter. I pust vitamin bol'she est, a to nesosredotochenyj kakoj-to :)
Fraza (vkonce) koryavenkaya, poetomu nikto dazhe i ne pytalsya otvechat...
Kstati, Vi ne znaete, v Parizhe ne byvaet vsterchi forumchan? I na angliyskom vstrechautsya, i na nemeckom, a u nas kak-to tiho :)

 ZZTe

link 24.07.2007 13:19 
Сами мы местные, с парижами все больше по телефону. Поэтому о встречах форумчан в Париже ничего сказать не могу. Поэтому у моего французика не из Бордо есть шанс выжить:) Это у него не из-за недостатка витаминов, просто надо юристам заплатить, а не самому договор "ляпать"

 tofania

link 24.07.2007 14:08 
:)))))
Kstati pro yuristov v Parizhe...Nam tut odin dobriy advokat pisemco sostryapal - dnya 2, dumau, potratil. Na paru stranichek, v sud takaya sebe zapisochka . Vchera pisemco poluchili, krasiven'koe:), a segodnya schyetik (a to vidno ne udobno vse v odin den slat', zabotlivyj :)) Tak ego "honoraires hors taxes = ...15 000 €, plus droit d'ordre i TVA, i vyhodit vsego-to 17 959,14 €..... Ne znau teper', kak ego v sootvetstvuuschiy otdel na oplatu, tak, nezhnen'ko, peredat :)

Ya dumau, teper ponimau,chego Vash francuzik sam dogovory "lyapaet". Bylo by, konechno, deshevle, no kto - ego znaet na skol'ko...

 ZZTe

link 24.07.2007 14:20 
В адвокаты б я пошел, пусть меня научат!:)

 

You need to be logged in to post in the forum