|
link 9.05.2007 21:57 |
Subject: Encore un que les Anglais n'auront pas. Пожалуйста, помогите перевести.Фразеологизм. Русский эквивалент - "Господь напитал, никто не видал. А кто и видел, тот не обидел". Объясните, пожалуйста смысл этой поговорки, не могу догадаться, даже на русском языке. Заранее спасибо |
Salut Helene, Je n’ai jamais entendu cette unité phraséologique en russe! En ce qui concerne la phrase en français, voici l’explication de Cavalier: “Lorsqu'on boit un coup entre copains,IL EST d'usage de lancer cette phraseen mentionant "l'ennemi" du moment(chleuh,roastbeef,babi,Ivan,espingouin ,ricain etc” |
В общем, "ну, чтоб врагу не досталось!" - ? ;)) |
|
link 14.12.2007 4:58 |
Merci beaucoup. |
You need to be logged in to post in the forum |