DictionaryForumContacts

 Darkblack

link 27.04.2007 4:23 
Subject: Согласие и свидетельство о рождении
Подскажите, пожалуйста, как лучше перевести
1. В согласии: "Я даю согласие на выезд моего сына за пределы Рос. Федерации в Польшу, ..........., Словению с возвращением."
Волнует "за пределы.....с возвращением."
2. В свидетельстве о родении: "Заведующий отделом регистрации актов гражданского сосояния".
По аналогии с английским Register head, уместно ли будет употребить "Chef de Service"?
Зараннее спасибо.

 Пума

link 27.04.2007 9:17 
Chef du bureau de l'état civil - Заведующий отделом регистрации актов гражданского сосояния

 

You need to be logged in to post in the forum