DictionaryForumContacts

 nucha

link 31.01.2005 13:06 
Subject: barber-hauler
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:Il a suffi au petit largue de gríer le barber-hauler sur le point d'ícoute du gínois pour que ce dernier, bien coupí par la voilerie Incidences de Brest, donne toute sa mesure

Заранее спасибо

 nucha

link 31.01.2005 13:54 
контекст по-русски:Стоило при небольшом боковом ветре установить le barber-hauler на шкотовом углу генуа, как последний, удачно скроенный в Бресте, дает весь свой размер.

 Boria

link 31.01.2005 14:37 
не могу Вам помочь с переводом, но замечу, что выражение "дать весь свой размер" похоже на галлицизм. Я его не нахожу ни в словарях, ни на интернете. Может что-то вроде "показал все, на что он способен", "проявил все свои способности", и т.д.

 nucha

link 31.01.2005 14:46 
полностью развернулся...

 Boria

link 31.01.2005 14:55 
А, то есть в буквальном смысле? Парус разворачивается полностью? Тогда я просто не понял смысла этого выражения в даном контексте.

 totoll

link 4.02.2005 11:01 
C'est " vachement " technique , comme texte !Je vais encore essayer de demander chez Jeanneau ce qu'est "le barber - hauler " .(en fait , on recommande d'accrocher le b- h . au point où on fixe habituellement l'écoute du génois ) .

 totoll

link 4.02.2005 11:20 
Je vais me " tuyauter " chez Jeanneau , pour le " barber - hauler " .

 

You need to be logged in to post in the forum