Subject: barber-hauler Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте:Il a suffi au petit largue de gríer le barber-hauler sur le point d'ícoute du gínois pour que ce dernier, bien coupí par la voilerie Incidences de Brest, donne toute sa mesure Заранее спасибо |
контекст по-русски:Стоило при небольшом боковом ветре установить le barber-hauler на шкотовом углу генуа, как последний, удачно скроенный в Бресте, дает весь свой размер. |
не могу Вам помочь с переводом, но замечу, что выражение "дать весь свой размер" похоже на галлицизм. Я его не нахожу ни в словарях, ни на интернете. Может что-то вроде "показал все, на что он способен", "проявил все свои способности", и т.д. |
полностью развернулся... |
А, то есть в буквальном смысле? Парус разворачивается полностью? Тогда я просто не понял смысла этого выражения в даном контексте. |
C'est " vachement " technique , comme texte !Je vais encore essayer de demander chez Jeanneau ce qu'est "le barber - hauler " .(en fait , on recommande d'accrocher le b- h . au point où on fixe habituellement l'écoute du génois ) . |
Je vais me " tuyauter " chez Jeanneau , pour le " barber - hauler " . |
You need to be logged in to post in the forum |