Subject: посвящение в студенты можно ли перевести на французский:студенческая осень, весна |
|
link 11.03.2007 7:02 |
initiation d'étudiant ? trimestre d'automne/de printemps |
Не стоит если такие понятия во Франции не существуют не стоит их переводить. Я во Франции училась поэтому могу с уверенностью сказать, что по крайней мере в Сорбонне Студ весны, и Посвящения в студенты не существует. Переведя это так как было предложено, никто из франкоговорящих не поймет о чем идет речь. Лучше переведите сочетанием с пояснением. |
|
link 12.03.2007 6:58 |
initiation d'étudiant есть в интернете по-французски, в нужном смысле, немного, но есть, на родных им сайтах, про родных студентов осень и весну я сам, будучи русским, не воспринял, как церемонию и т.п., а понял так, как перевел, -- как названия учебных периодов. ***не стоит их переводить*** |
Ну да лучше создавать мало куму понятные неологизмы да еще и не в родном языке. Удачи! |
|
link 14.03.2007 7:34 |
Aksll Что лучше -- Вы раньше думали по-другому |
посвящение в студенты fete des étudiants de première année правовое воспитание education juridique Студвесна (осень) если хотите a initiation здесь ну совсем не подходит. |
|
link 14.03.2007 14:54 |
***совсем не подходит*** так ведь я уж и с первого раза сам под вопрос поставил и потом объяснил, где взял, и вовсе не защищаю, хотя и другого ничего не было на тот момент, а вы всё боретесь с этим словом. Вот теперь всякий желающий выберет Ваш вариант, коль скоро он есть. |
You need to be logged in to post in the forum |