Subject: clotures philos. Les nouvelles clotures: la révolution rampante des droits de propriété
|
|
link 25.02.2007 19:13 |
барьеры? |
Нет , здесь это скорее " ОГРАДА"... |
|
link 26.02.2007 8:56 |
тогда уж "границы": "Новые границы: революция медленно, но неуклонно наступает на права собственности". В этом контексте "ограда" не подходит. Или я что-то не так понимаю? |
Il s'agit simplement , sans doute , de la réglementation nouvelle concernant les moyens de clôture (grillagées , ou avec des murs de ciment ou autres... ) des terrains privés , et non de " frontières " ! |
Федот Лаптем Щи-хлебов китайский лингвист ✉ |
|
link 26.02.2007 11:16 |
1. Еще одна иллюстрация важности контекста! Когда смысл короткого выражения (тем более заголовочного) может быть ясен только тому, кому достался на перевод данный текст, после ознакомления с его содержанием. 2. - tanyouchka 3. Привет! |
|
link 26.02.2007 11:39 |
à Федот Лаптем Щи-хлебов (китайский лингвист): Полностью с Вами согласна по поводу контекста (точнее, его отсутствия), а вот "ползучий переворот" по-русски как-то немного странно звучит. Переворот - это резкий поворот, перелом, коренное изменение. На мой взгдяд с "ползучестью" как-то не сочетается. Но это только лишь мое субъективное мнение. |
Федот Лаптем Щи-хлебов китайский лингвист ✉ |
|
link 26.02.2007 12:03 |
tanyouchka à Федот Лаптем Щи-хлебов (китайский лингвист): ..."ползучий переворот" по-русски как-то немного странно звучит. Переворот - это резкий поворот, перелом, коренное изменение. На мой взгдяд с "ползучестью" как-то не сочетается. Но это только лишь мое субъективное мнение. ---------- Не согласен. "Ползучий переворот" - широко практиковавшийся исторический термин. А переворот - переворачивание с ног на голову - совершенно не обязательно резкий в смысле "молниеносный" процесс, а и РЕЗУЛЬТАТ радикального изменения в каком-либо положении вещей. А "ползучий переворот" - такое коренное изменение, которое может подготавливаться и происходить постепенно и, как главная характеристика "ползучего" - исподтишка, скрытно, "ползком"... Спасибо! |
|
link 26.02.2007 12:11 |
Супер! Вы меня полностью убедили (да и поисковик на "ползучий переворот" кучу статей нашел). Спасибо за объяснение. |
Rampant : ce qui est rampant évoque le monde des reptiles et des serpents : danger sournois , danger perfide , danger qui n'est pas "franc du collier " (rfi langue française ; http://www.rfi.fr/lffr/articles/072/article_378.asp |
You need to be logged in to post in the forum |