DictionaryForumContacts

 byuro_perevodov

link 5.02.2007 12:51 
Subject: Нужны переводчики в Киеве
Уважаемые переводчики!

Для внештатной работы в бюро переводов в г. Киеве требуются профессиональные переводчики разных языков с опытом работы в бюро переводов не менее 5 лет.

Отправьте, пожалуйста, Ваше резюме, указав при этом следующие пункты:

1. Переводчик (указать какого языка)
2. Фамилия, имя, отчество
3. Дата рождения
4. Контактные телефоны (домашний, мобильный, факс)
5. E-mail, ICQ
6. Адрес
7. Какими языками владеете, на каком уровне и имеется ли диплом? А также указать какие виды переводов Вы выполняете (письменный, устный последовательный, синхронный). Если устный последовательный, то указать на каком уровне.

профессионально – (Вы можете переводить без затруднений любую тематику, как с языка, так и на язык, с хорошей скоростью)

хорошо – (Вы можете переводить общепринятые тематики одинаково хорошо как с языка, так и на язык, с умеренной скоростью)

средне - (Вы можете переводить только определенные тематики, преимущественно с иностранного языка, с небольшой скоростью)

Например:
английский – профессионально (диплом), устный последовательный (хорошо)
немецкий – средне (диплом),
итальянский – хорошо (без диплома) и т.д.

8. Образование (учебное заведение, год окончания, специальность)

9. Опыт работы (только переводческий, обязательно указать с какими бюро переводов Вы работали)

10. Тематики переводов (для каждого языка отдельно)

11. Максимальная скорость перевода (страниц в день)

12. Какая компьютерная техника у Вас имеется (компьютер, ноутбук, принтер, сканер, копир и т.д.) и с какими программами умеете работать?

13. Стоимость страницы (2000 знаков с пробелами)
Стоимость устного перевода (за 1 час)
Стоимость синхронного перевода
(указать ниже какой стоимости не предлагать)

Спасибо за проявленный интерес.

Просьба прислать анкету в форме таблицы по следующему адресу: byuro_perevodov@ukr.net
После обработки анкеты, мы обязательно с Вами свяжемся.

 risu

link 8.02.2007 6:55 
профессионально – (Вы можете переводить без затруднений любую тематику, как с языка, так и на язык, с хорошей скоростью)

держите меня восьмеро!
кто ж вот так сразу скажет:
- несите мне ядерную физику и искусстоведческие изыски на темы современного искусства! ага, и не забудьте еще проект коровника прихватить (этих можно несколько), да на закуску юр. договоров штук 5. а больше мне не съесть. я у себя еще маленький.

а если без выеживания: то заявленный вами в бюро переводов профессиональный уровень уж очень трудно досягаем. а если кто и говорит, что досягаем - то ему орденов во всю грудь или пинок под ... ладно, не будем.

 

You need to be logged in to post in the forum