DictionaryForumContacts

 Мишель

link 26.01.2007 12:11 
Subject: помогите перевести фразу на французский!
Помогите перевести фразу для анкеты:
Открытое Акционерное Общество Российские Железные Дороги

 lana2

link 26.01.2007 12:35 
Нашла вариант la SAO « Voies ferrées de Russie ». Наверное, имеется в виду Société Аnonyme de type Оuvert, хотя я считала, что ОАО = S.A. (Société Аnonyme )
http://french.scmetal.ru/scmp/french.html

 Мишель

link 26.01.2007 12:42 
Лана, напишите, пожалуйста, как вы считаете, просто мне это нужно оч. срочно, я ни слова не знаю по французки.((((

 Мишель

link 26.01.2007 12:52 
Ребята, пожалуйста, напишите, необходимо оч. срочно!!!!!

 lana2

link 26.01.2007 13:03 
Я бы написала Société Аnonyme « Voies ferrées de Russie »
Удачи!

 Мишель

link 26.01.2007 13:09 
Спасибо , Ланочка, а всю фразу я правильно написала - Vos impressions du panneau la Société Аnonyme «Voies ferrées de Russie»

 totoll

link 26.01.2007 13:23 
Mais non , pourquoi chercher compliqué ??! C'est la même dénomination que pour notre "SNCF ": " Société Anonyme des Chemins de Fer de Russie "

 Мишель

link 26.01.2007 13:27 
А вы не могли бы по - русски?

 totoll

link 26.01.2007 13:45 
Я сказал "Почему же искать сложный перевод ? Просто достаточно сравнять с названием нашего французского общества "SNCF" !

 Мишель

link 26.01.2007 13:50 
а как перевести полностью фразу -

Ваши впечатления от стенда (на выставке) ОАО РЖД?

и вторая фраза - Ваши пожелания и замечания

 totoll

link 26.01.2007 14:11 
1) Vos impressions sur le stand des Chemins de Fer Russes ?(ou "de Russie" )
2) Vos remarques ou suggestions .

 Мишель

link 26.01.2007 14:19 
спасибо!!!

 congelee

link 26.01.2007 14:59 
== Vos impressions du panneau la Société Аnonyme «Voies ferrées de Russie» ==

А ЧТО под этим подразумевается? :о

 totoll

link 27.01.2007 15:10 
Наверно это надпись стенда российских ж.д. в какой-то выставке или ярмарке ?

 

You need to be logged in to post in the forum