DictionaryForumContacts

 uman

link 12.12.2006 12:19 
Subject: не позднее law
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте: Ежемесячно, не позднее третьего числа месяца, следующего за отчетным, Стороны составляют акт ...

Заранее спасибо

 Cavalier

link 12.12.2006 12:56 
PAS PLUS TARD QUE LE 3 DU MOIS EN COURS

 Cavalier

link 13.12.2006 9:58 
ИЗВИНИТЕ

PAS PLUS TARD QUE LE 3 DU MOIS SUIVANT CELUI EN COURS (следующего за отчетным)

 lana2

link 13.12.2006 11:53 
Отчётный месяц - le mois d'exercice

 Cavalier

link 13.12.2006 12:54 
chère Lana 2
Pour ma gouverne personnelle,pourriez vous me proposer votre traduction pour l'ensemble du texte .merci d'avance..et Meilleurs voeux !
à ma connaissance,en français,année en cours et exercice en cours sont pratiquement synonymes

http://www.multitran.ru/c/m.exe?p=14&a=phr&s=текущий год&sc=0&L1=2&L2=4&HL=1
текущий год l'année en cours

 lana2

link 14.12.2006 10:32 
Как мне сказал сотрудник-носитель-юрист (цититрую): "le mois d'exercice c'est plus fiscal et comptabilité"
Chaque mois , pas plus tard que le trois du mois suivant le mois (celui)d'exercice.

 Cavalier

link 14.12.2006 12:48 
effectivement,mais,en français,je n'ai jamais rencontré le terme exercice(qui s'utilise dans ce sens uniquement en fiscalité et comptabilité) pour une période d'un mois mais toujours pour une période annuelle

par exemple:"l'exercice fiscal de l'armée US commence le 1er juin et termine le 30 mai(si rien n'a changé depuis ma cessation d'activités)
c'est pourquoi j'ai cherché une traductionp plus libre
ceci n'est pas une critique mais une information!!!
merci pour votre réponse
amicalement

 lana2

link 14.12.2006 14:48 
J’ai utilisé le terme “mois d’exercice”, parce que je le rencontre souvent dans les
textes juridiques et financiers juste dans le sens отчётный месяц.
A google il y a plein de références :
http://www.google.fr/search?hl=fr&q="mois+d'exercice"&meta=

Amicalement

 

You need to be logged in to post in the forum