DictionaryForumContacts

 Светлан@

link 19.10.2006 11:32 
Subject: Огнище
Пожалуйста, помогите перевести.
Слово встречается в следующем контексте:набор слов без кон..

Заранее спасибо

 totoll

link 19.10.2006 13:48 
Точное слово не существует . можно сказать " Feu qui dort " " Feu qui sommeille " (Дремлющий огонь ! " Feu qui couve " ( огонь тлеет под пеплом ). Подойдёт ?

 Светлан@

link 20.10.2006 8:54 
при простом наборе слов , фонетический наборчик
"вогнище" - foyer
можно так перевести?
или это будет "очаг" все же

 totoll

link 20.10.2006 17:22 
Foyer : это МЕСТО где жжёт огонь т.е ОЧАГ . ОГНИЩЕ : " место где был костёр с остатками пепла и углей "(Кузнецов , БТС )итак в этом определении полагается ли что огонь чуть-чуть ещё жжёт ?... Так или иначе , в обоих случаях мы всегда говорим "LE FEU ": " Le feu est éteint " или " Le feu brûle encore un peu ",или "n'est pas tout à fait éteint" (он дремлет! ) ,или " presque éteint "...

 dimianni

link 23.10.2006 10:37 
"вогнище" - это , часом, костер не на украинском? то есть просто feu de bois?

 

You need to be logged in to post in the forum