Subject: aire de livraison Это связано с дорожным движением. Может быть, зона, где выгружают большегрузные машины ? Или это что-то другое ? Как ТОЧНО называется по-русски ? Спасибо.
|
возможно: приемная площадка; разгрузочная площадка |
Да ,это именно так :emplacement (ou "aire ") réservé aux camions (en général à l'arrière du magasin )pour le déchargement des marchandises et leur transfert dans l'entrepôt du magasin . Totoll. |
Totoll, "l'aire", ca m'a l'air plutot suisse :-) Ai-je raison? Ou bien vous l'utilisez en France egalement? |
Je ne comprends pas , j'avais envoyé un autre texte à ce sujet , mais il a disparu ! Je ne sais pas comment nos amis suisses indiquent cet emplacement , mais je sais que chez nous , on lit plutôt l'indication simple " ACCES LIVRAISONS " ou même carrément " LIVRAISONS " avec une flèche au-dessous! Il va falloir que j'aille voir comment c'est écrit à Auchan ou Carrefour ! Laissez - moi un peu de temps !! Mais si vous demeurez à Moscou ,(ou existe un magasin Auchan !) je serais curieux de savoir comment on le traduit en russe !!quelque chose comme " ДОСТАВКИ " ?? |
You need to be logged in to post in the forum |