DictionaryForumContacts

 Richard

link 23.08.2006 12:40 
Subject: dépuis plus de deux ans
Нужен перевод этой фразы:

"dépuis plus de deux ans"

Встречается в "La taxe sur la valeur ajoutée est perçue au taux réduit sur les travaux ... achevés dépuis plus de deux ans"

 Simplyoleg

link 23.08.2006 13:23 
... завершенные более 2 лет назад

 Richard

link 23.08.2006 13:54 
В таком варианте перевода меня счущает то, что действующая ставка НДС распространяется на работы, законченные более чем 2 года назад.

 Gannesha

link 23.08.2006 13:59 
на протяжении более 2 лет

 Richard

link 23.08.2006 14:03 
завершённых "на протяжении более 2 лет"?

 totoll

link 23.08.2006 14:10 
закончённые с более два года назад работы ?...

 Richard

link 23.08.2006 14:24 
теперь даже по-русски не понятно... (((
возможен ли такой перевод:

законченные за последние 2 года
законченные (выполненные) в течение последних 2 лет
?

 Richard

link 23.08.2006 14:28 
Урааааа!!!

Полностью фраза звучит так: "Налог на добавленную стоимость взимается по пониженной ставке с работ... завершённых в течение не более 2 лет"

словосочетание "plus de" - http://www.multitran.ru/c/m.exe?HL=2&L1=2&L2=4&EXT=0&s=plus+de

Извините, что мучила, хотя могла сама найти ответ.

 lana2

link 23.08.2006 14:29 
по-моему, нет. Зачем тогда plus de ?

 lana2

link 23.08.2006 14:37 
Я всё равно не понимаю, откуда здесь "не более "?

 marimarina

link 23.08.2006 14:53 
уже самый первый предложенный перевод правильный.
а выбранный вами окончательный перевод - НЕправильный. désolé !

 totoll

link 23.08.2006 18:04 
Очень просто ! Напр мы сейчас живём в 2006 ; если работы закончились в 2004 г.или ранее , то стоимость ТВА для них применяется по сниженной цене. Вы понимаете ?

 Richard

link 23.08.2006 19:02 
В том-то и дело, что не понимаю. Зачем устанавливать такой НДС? Это уже вне сферы перевода. К таким работам должен применяться НДС, который действовал в то время.

 totoll

link 23.08.2006 20:22 
В нашей стране законодательство часто меняется !...

 marimarina

link 23.08.2006 20:44 
а может, в оригинале "non achevés" ?
что прячется под тем многоточием перед achevés ?

 Анатолий Д

link 24.08.2006 7:50 
***L’Article 279-0 bis du code général des impôts précise, par la Loi nº 99-1172 du 30 décembre 1999 art. 5 I finances pour 2000, que :
" la taxe sur la valeur ajoutée est perçue au taux réduit sur les travaux d'amélioration, de transformation, d'aménagement et d'entretien portant sur des locaux à usage d'habitation, achevés depuis plus de deux ans,… "***

Il s'agit des locaux qui avaient ete construits bien avant du debut des travaux. C'est la raison pour laquelle on favorise ce genre de travaux d'amenagement.

 lana2

link 24.08.2006 8:05 
Теперь понятно. Всё самое важное было за многоточием :)

 totoll

link 24.08.2006 8:33 
On profite d'une TVA sur les travaux d'aménagement jusque là avantageuse ,à 5,5% , ce qui stimule en même temps tout le secteur économique du bâtiment, mais il serait question de la remettre à 19,6 % ...Pour le moment , la décision semble être repoussée ...(en raison des conséquences inverses que cela provoquerait !)

 

You need to be logged in to post in the forum