DictionaryForumContacts

 NATACHOUSTIK

link 15.06.2006 17:05 
Subject: FONDANT DE VOLAILLE...
Bonjour à tous,
Aidez-moi SVP à traduir les termes de cuisine suivants
- pâté campagnard
- mousse de canard
-fondant de volaille
et le petit dernier:
- émulsifiants

Merci à tous pour votre aide et vos idées

Bonne soirée
Natachoustik

 nevelena

link 15.06.2006 18:24 
p?t? campagnard - паштет из внутренностей свиньи,
mousse de canard - паштет из утки и утиной печени,

les autres - pardon - je ne trouve pas d'?quivalent russe.

 marimarina

link 15.06.2006 19:16 
паштет по-деревенски
утиный паштет
концентрированный соус из куриного бульона (бывает кубиками)
эмульсификаторы ?

 NATACHOUSTIK

link 16.06.2006 8:36 
--Merci Nevelena !

-- Marimarina merci mais dans mon cas j'ai pas détaillé ;o) mais
'le fondant de volaille'
c'est le sorte de mousse qui peut se manger sur un morceau de pain donc je cherche une jolie traduction à ce terme. Mais cela aurai pu être концентрированный соус из куриного бульона (бывает кубиками)merci encore.
-- эмульсификаторы ? ce mot existe en russe (comme vous l'avez mis sous question)

 marimarina

link 16.06.2006 9:19 
переводя название паштета на русский, лучше избавиться от "мусс", потому что будет сбивать смысл на фруктовый мусс. то есть слово в русском уже занято.

fondant de volaille
куриный паштет, таящий на языке

émulsifiant
добавка, превращающая приготавливаемое блюдо в эмульсию.

словарь: эмульсия, ж. (от латин. emulsus - выдоенный) (хим.). Мельчайшие, нерастворяющиеся капельки одной какой-н. жидкости в смеси с другой
Примеры эмульсии: смазочно-охлаждающие жидкости (нефтяные масла в воде), молоко, сливки и т.п. (жиры в воде)

слово эмульсификаторы существует, не знаю, подойдет ли оно для вашего перевода. а может имеются в виду желатин или глутен?

а вот, нашла: загуститель-эмульгатор (как добавка в пищевой пром-ти)

 NATACHOUSTIK

link 16.06.2006 13:43 
Merci beaucoup Marimarina :o) !!!!!!!!!!!!!!!

 nevelena

link 16.06.2006 17:15 
Я тоже думала предложить ЭМУЛЬСИФИКАТОР, по-моему это будет адекватно.
А fondant de volaille мне кажется это соус, который подается к птице, обычно на основе белово вина. Может подойдет: птичий соус?

 paulz

link 17.06.2006 12:08 
В химии применяется термин "эмульгатор", а не "эмульсификатор".

 

You need to be logged in to post in the forum