Subject: L’âge de raison L’âge de raisonПомогите уточнить перевод речь идет о возрасте ребенка 6-7 лет... |
|
link 16.05.2006 20:31 |
осознанный возраст, т.е. скорее не ум, а понимание и восприятие себя как отдельного персонажа. |
так называетcя первый том известного романа Сартра "Пути (или дороги) свободы". Название принято переводить "Зрелый возраст" |
|
link 16.05.2006 20:59 |
известное дело! только зрелый возраст как-то не вяжется с ребенком 6-7 лет... |
|
link 16.05.2006 21:11 |
первая зрелость |
дальше речь шла о возможности более интенсивного обучения, восприятия каких-то истин, большей открытости к социальному окружению... скорее "осознанный", чем "зрелый", в моем контексте... |
|
link 16.05.2006 21:42 |
по-русски было принято говорить "в сознательном возрасте" |
Согласна с "сознательным возрастом", вот цитата : "Когда у детей наступает сознательный возраст? У всех по-разному. Я думаю, что лет в 5-6". А ещё о детях говорят, что они "входят в разум", но не знаю, насколько уместно это выражение в Вашем контексте. |
может, еще можно сказать "разумный возраст".... Спасибо, я поняла, о чем речь.. |
You need to be logged in to post in the forum |