Subject: jardinage Садовник выставил смету. Не встречались ли вам следующие термины :1.broyage a l'engin agricole ou au rotofil - непонятно, что такое rotofil ; раньше я уже встречала этот термин, написанный в два слова roto fil , да так и не узнала, что же это такое 2. engrais de fonds - непонятно, что такое de fonds 3. engrais massif - непонятно, что такое massif 4/ herbicide total - непонятно, что такое total Всем заранее большое спасибо |
1. rotofil, вращающая леска (как на газонокосилках) 4. herbicide total, гербицид, который уничтожает всю растительность насчет 2 и 3, боюсь ошибиться. |
|
link 10.04.2006 10:49 |
маленькое дополнение: думаю, что rotofil - по-русски звучит как триммер, такой агрегат, который в отличие от газонокосилки не возят на колесиках, а носят. Снизу там действительно диск с вращающейся леской для стрижки травы. Насчет удобрений могу предположить, что номер 2 - это глубокое удобрение http://www.olegmoskalev.ru/agro/sad/39.html |
Но на французском этот агрегат называется coupe-bordure... Может быть это синонимы. Я думал триммер - débrousailleuse! |
|
link 11.04.2006 4:23 |
а разве débrousailleuse - это не для кустов? Я нашла еще вариант для травы - "мотокоса". Сильно звучит, правда? :) |
Всем большое спасибо за помощь. В с/хоз словаре Ракипова я нашла следующее: 2. основное удобрение 4.общеистребительный гербицид или гербицид общеистребительного действия 3. т.к. у меня написано engrais massif, arbustes et arbres,а massif - такое многолетнее насаждение как лес или плантация, то предполагаю, что это "удобрение для многолетних насаждений, кустарников и деревьев" Еще раз спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |