|
link 25.03.2006 9:50 |
Subject: le preteur de deniers Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: ce terme apparaît dans une acte notarial d'achat/vente du bien immobilier |
|
link 27.03.2006 13:49 |
Скорее всего, "арендодатель". De derniers отсылает к первой части фразы или к предыдущей фразе, в которой конкретно упоминается недвижимость, подлежащая аренде, т.е. "арендодатель (ранее упомянутой/данной недвижимости)". |
|
link 8.04.2006 15:17 |
Merci! |
You need to be logged in to post in the forum |