|
link 12.01.2006 14:15 |
Subject: terme juridique law certificat de coutume, требуют для заключения брака
|
свидетельство, выдаваемое иностранным юристом в подтверждение существования правовой нормы, основанной на обычае или судебной практике |
|
link 12.01.2006 21:20 |
Спасибо. Действительно юридический словарь даёт это определение, но оно расплывчато. Приходит человек, просит свидетельство... какое, о какой норме? Или не иностранный должен его давать, но юрист своей страны, вот ведь в чём дело. |
|
link 12.01.2006 21:22 |
Спасибо. Действительно юридический словарь даёт это определение, но оно расплывчато. Приходит человек, просит свидетельство... какое, о какой норме? И не иностранный должен его давать, но юрист своей страны, вот ведь в чём дело. |
|
link 12.01.2006 21:52 |
Если французский гражданин вступает в брак с (например) российским, то французские власти требуют этот сертификат, чтобы знать, какие законы и обычаи в отношении брака существуют в России. Вероятно, чтобы решить, нет ли препятствий к браку (воображаемый пример - обнаружится, например, что гражданин в своей стране не смог бы вступить в брак по возрасту). Запрашивается в российском консульстве во Франции, оно и определяет, что потребуется представить в дополнение к паспорту. |
Certificat de coutume / de celibat (в Бельгии) - справка о гражданском состоянии |
|
link 13.01.2006 9:19 |
Видимо, надо взять (спасибо), как справку о гражданском состоянии, только в конкретном случае человеку - молодой женщине - в справке консульство отказало, а мэрия требовала, хотя у неё - свидетельство о разводе. Но это к переводу не относится - бюрократические игры. Плагаю, что такая справка уясняет конфессиональные особенности. К примеру, многоженство. Спасибо, с вами вместе и проще найти ответ, и интересно очень. |
|
link 13.01.2006 9:37 |
Поздравлюя всех со старым Новым годом и всеми прошедшими праздниками!!!! На сайте www.infrance.ru находим: |
|
link 13.01.2006 12:45 |
Спасибо всем! |
You need to be logged in to post in the forum |